Keine exakte Übersetzung gefunden für في أحوال كَثِيَرَةٍ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في أحوال كَثِيَرَةٍ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais, comme vous savez bien, souvent le bon dieu attend de nous que nous soyons l'instrument de sa volonté.
    ،لكن، كما تعرف بطبيعة الحال فى أحوال كثيرة يترقب الربّ منا أن نكون أداة لمشيئته
  • Une autre catégorie d'affaires fréquemment portées devant la Cour concerne l'emploi de la force.
    تتعلـق فئــة أخــرى من القضايا التي تحـال في أحوال كثيـرة على المحكمة باستعمال القوة.
  • Ces instances sont souvent liées à des événements dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ont eu à connaître.
    تتصل مثل هذه الإجراءات في أحوال كثيـرة بالأحداث التي تم عرضها أمام الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
  • En même temps, les démarches dans le secteur des armes classiques peuvent fournir une expérience précieuse et souvent novatrice, comme les rôles que jouent la société civile et le Contrôle des mines terrestres dans la vérification de la Convention d'Ottawa.
    وفي نفس الوقت، يمكن أن توفر نُهج قطاع الأسلحة التقليدية خبرة قيمة وابتكارية في أحوال كثيرة، مثل الأدوار التي أداها المجتمع المدني ورصد الألغام الأرضية في التحقق من اتفاقية أوتاوا.
  • Souvent, les autorités locales se retrouvent elles-mêmes affaiblies par des pertes humaines et matérielles et se heurtent à une hiérarchie compliquée et à la pression des organes gouvernementaux.
    وكثيرا ما تصاب السلطات المحلية ذاتها بالضعف نتيجة لوقوع خسائر بشرية ومادية، ويتعيـّن عليها في أحوال كثيرة أن تواجه المسؤوليات دون أن تكون لديها خطوط إبلاغ واضحة وفي ظل تدخلات من شتى الهيئات الحكومية.
  • Il convient néanmoins de noter que de nombreux autres cas n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes faisant l'objet de représailles ont demandé expressément à ce que leur cas ne soit pas évoqué publiquement.
    لكن تجدر الإشارة إلى أنه تعذر في أحوال كثيرة تسجيل حالات إضافية في هذا التقرير لأسباب أمنية محددة أو لأن الأفراد المعرضين لأفعال انتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة قضاياهم علناً.
  • Ces situations ne se rencontrent que peu fréquemment, mais, dans de tels cas, il convient de parvenir à un accord qui soit conforme aux pratiques locales en usage.
    ومن المحتمل مواجهة مثل هذه المواقف في أحوال غير كثيرة، ولكن ينبغي التوصل في هذه الحالات إلى اتفاق وفقا للممارسة المحلية المقبولة.
  • Certains gouvernements ont même pris acte de l'importance des questions soulevées et ont commencé à s'en occuper. Le programme régional de lutte contre le sida et le programme sur la gouvernance dans la région arabe ont également permis des avancées de taille, en sensibilisant les personnalités influentes de la région grâce aux actions de sensibilisation engagées.
    وقد حقق البرنامج الإقليمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدول العربية وبرنامج شؤون الحكم في المنطقة العربية إنجازات هامة أيضا، مما أدى إلى نشر الوعي في صفوف قادة الرأي في المنطقة نتيجة لأنشطة الدعوة التي اضطلع بها في إطارهما، وهو ما يقاس بطبيعة ومستوى الحوار الذي أثاره البرنامجان على الصعيد الإقليمي، وكذا في أحوال كثيرة، على الصعيد الوطني.
  • Il faudrait donc que les gouvernements participent à leur dotation en fonds propres, mais de nombreux pays devant souvent choisir entre les programmes de microcrédit et des services de base tels que les services éducatifs et sanitaires, le Kenya demande aux partenaires de développement d'envisager sérieusement de faire du financement des programmes de microcrédit une priorité de leur aide publique au développement.
    ولذلك يجب أن تشارك الحكومات في تزويدها بأموال خاصة بها، ولكن لما كان يتعين في أحوال كثيرة على العديد من البلدان الاختيار بين برامج الائتمان الصغير والخدمات الأساسية التي من قبيل الخدمات التعليمية والصحية، فإن كينيا تطلب إلى شركاء التنمية التفكير جديا في جعل مسألة تمويل برامج الائتمان الصغير من أولويات مساعدتها الإنمائية الرسمية.
  • Si les autorités nationales connaissent souvent mal les méandres, la culture et les méthodes de travail du système international, les organismes internationaux et les agents d'assistance sont souvent mal informés du contexte particulier dans lequel ils opèrent et n'en font parfois pas grand cas.
    ولا يتوافر لدى السلطات الوطنية في كثير من الأحيان سوى معرفة محدودة بتعقـّد النظام الدولي وثقافته وإجراءاته العملية، في حين لا تتوافر لدى الوكالات الدولية وفرادى موظفي المعونة الإنسانية سوى معرفة ضئيلة بالسياق الخاص الذي يعملون فيه - وهم لا يعيرون في أحوال كثيرة سوى اعتبار ضئيل لهذا السياق.